iStock
Mesmo conversando no mesmo idioma, há muitas oportunidades para que as coisas se percam na tradução. No inglês americano, por exemplo, o mesmo objeto pode ter um nome no Maine, outro no Mississippi e outro no Minnesota. E uma tentativa californiana de pedir um "milkshake" em Connecticut pode ser vista com um olhar vazio de confusão no rosto da pessoa que faz o pedido. Continue lendo para aprender sobre algumas das muitas coisas com nomes diferentes em todo o país.
1 Soda vs. Pop vs. Coca-Cola
iStock
Segundo a Harvard Dialect Survey, uma pesquisa lingüística realizada no início de uma equipe liderada por Bert Vaux, na maior parte do país, um refrigerante com gás é conhecido como "refrigerante". Depois de entrar no Centro-Oeste, você está no país "pop". Aparentemente, isso se deve ao som pop que a bebida fez quando a parte superior das garrafas de vidro originais foi aberta.
E para tornar as coisas mais complicadas, as pessoas do sul tendem a chamar todas as versões dessa bebida de "coca", provavelmente porque a Coca-Cola foi inventada em Atlanta. É difícil acompanhar o debate entre pop e refrigerante e coca-cola, mas se você estiver realmente interessado, pode ficar atualizado usando o mapa interativo do cartógrafo Alan McConchie.
2 tênis x tênis
Shutterstock
A Harvard Dialect Survey descobriu que a grande maioria do país usa sapatos de sola de borracha usados durante o exercício ou a corrida de "tênis" ou "tênis". Os ingleses da Nova Inglaterra, em particular, pareciam ser parciais em relação ao uso de "tênis".
3 Rotatória vs. Círculo de Trânsito vs. Rotary
Shutterstock
De acordo com o Harvard Dialect Survey, essas áreas de estradas projetadas para mitigar os congestionamentos são chamadas de "rotatórias" e "rotatórias" de costa a costa. Em estados como Maine, Massachusetts e New Hampshire, eles também são conhecidos como "rotativos".
4 Lagostins vs. Lagostins vs. Crawdads
Shutterstock
Como você chama aquelas parecidas com lagostas em miniatura encontradas em lagos e riachos? De acordo com a Harvard Dialect Survey, o Sul os conhece como "lagostins", a costa leste e os estados do alto Centro-Oeste podem se referir a eles como "lagostins", enquanto outras seções do Centro-Oeste os conhecem como "lagostins". Como você os chama, eles certamente são deliciosos!
5 Fonte de Água vs. Bubbler
Shutterstock
As torneiras das quais você pode beber água em uma escola ou academia são chamadas principalmente de "fontes de água" ou "fontes de bebida". Em alguns estados do nordeste e centro-oeste como Wisconsin, no entanto, as pessoas seguem uma direção totalmente diferente e a chamam de "borbulhadora".
Em entrevista à WUWM de Milwaukee, Beth Dippel, diretora executiva do Centro de Pesquisa Histórica do Condado de Sheboygan, observa que o nome "borbulhador" deriva de velhos recipientes de água usados no final do século XIX. "Havia um anexo em que você podia se inclinar, assim como fazemos agora com os borbulhadores. E eles chamavam isso de borbulhador", explica ela.
6 Torneira vs. Torneira vs. Torneira
Shutterstock
Você tira água da "torneira" da pia - a menos que esteja no sul, onde eles preferem chamá-la de "torneira", de acordo com uma pesquisa de 1948 publicada no American Speech . Nas áreas do norte do país, a pesquisa descobriu que eles preferem a "torneira" de inspiração francesa.
7 Pill Bug vs. Batata Bug vs. Roly Poly
Shutterstock
Você conhece aquele pequeno crustáceo que se transforma em uma bola quando você a toca? De acordo com a Harvard Dialect Survey, existem vários nomes para esse rapaz. Embora o nome mais popular seja "rechonchudo", as pessoas em algumas partes do Centro-Oeste e do Nordeste também o chamam de "inseto pílula" e, às vezes, "inseto batata". No Texas, você pode até ouvir um "bug do doodle" sendo jogado!
8 Erro de Raio vs. Firefly
Shutterstock
Nas noites quentes de verão, você pode ver um pequeno brilho acender de um inseto voador. De acordo com os resultados da Harvard Dialect Survey, no sul e no centro-oeste, você deve se referir a essa criatura como um "raio", enquanto na Nova Inglaterra e na costa oeste, provavelmente ouvirá falar dessa como um "vaga-lume".
9 Daddy Long Legs vs. Grandaddy
Shutterstock
O termo mais comum para esse bicho assustador, mas inofensivo, é "pernas longas do papai", conforme os resultados da Harvard Dialect Survey. Mas vá para o sul, e você pode encontrar pessoas que o chamam de "avô". No Texas e no Arkansas, você pode até ouvir o aracnídeo semelhante a uma aranha sendo chamado de "papai de barba grisalha".
10 Waterbug vs. Waterstrider
Shutterstock
Como você chama esse inseto de pernas longas que caminha ao longo do topo da água? De acordo com as descobertas da Harvard Dialect Survey, a maioria dos americanos chama isso de "percevejo", embora os nordestinos e alguns do centro-oeste preferam chamá-los de "aquáticos". Os entrevistados espalhados por todo o país também observaram que usam termos como "aranha-d'água" e "arrastador de água".
11 Molho de Tomate vs. Molho
Shutterstock
A maior parte do país conhece as coisas deliciosas que você coloca sobre os espaguetes como "molho de tomate". Mas há bolsões nos EUA - Filadélfia, Bronx, Boston e Chicago, segundo Lorraine Ranalli, autora de Gravy Wars -, onde as comunidades têm maior probabilidade de chamar o molho de macarrão de "molho".
12 Sub vs. Herói vs. Hoagie vs. Grinder
Shutterstock
Como a Harvard Dialect Survey descobriu, este é um item com muitos nomes diferentes, dependendo da parte do país em que você está. Enquanto na maioria dos lugares, um sanduíche longo cheio de frios, queijo e vegetais é simplesmente um "sub" Na cidade de Nova York, você terá mais chances de conseguir o que deseja, pedindo um "herói". Na Pensilvânia, é um "hoagie" e na Nova Inglaterra é frequentemente chamado de "moedor". Claro, existem distinções finas entre cada uma delas, mas quando se trata disso, elas são praticamente a mesma coisa com nomes diferentes.
13 Salto vs. Fim vs. Crosta
14 Batido contra Frappe
Shutterstock
Uma mistura misturada de sorvete, leite e xarope com sabor é mais conhecida como "milk-shake". No entanto, os neozelandeses têm seu próprio termo para a deliciosa bebida de sobremesa, preferindo chamá-la de "frappe". E em Rhode Island, segundo Eater, a bebida é chamada de armário.
15 Saco vs. Saco
Shutterstock
Enquanto a grande maioria dos americanos se refere ao item retratado acima como uma "bolsa", várias pessoas - particularmente no Centro-Oeste e no Sul - o conhecem como um "saco", segundo as conclusões da Harvard Dialect Survey.
16 Carrinho de compras x Carruagem vs. Buggy
Shutterstock
Ao navegar pelos corredores de sua mercearia local, a maioria dos americanos se referia ao dispositivo com rodas usado para transportar os itens selecionados pela loja como um "carrinho de compras". Em muitos estados do sul, no entanto, esse carrinho costuma ser chamado de "buggy". E em algumas regiões do Nordeste, segundo a Harvard Dialect Survey, ela é chamada de "carruagem".
17 Brew Thru vs. Beer Barn vs. Beverage Barn
Shutterstock
Há um número surpreendente de lugares onde você pode pegar álcool sem sair do carro - e eles têm nomes diferentes, dependendo da parte do país em que você está. Como observa a Harvard Dialect Survey Survey, o Sudeste costuma chamar esse tipo de bebida drive-thru representa uma "fermentação", enquanto os texanos nos inclinam o termo "celeiro de cerveja". Um punhado de pontos em todo o país também conhece essas lojas como "contrabandistas" e "celeiros de bebidas".
18 Clicker vs. Controle Remoto vs. Zapper
Shutterstock
Quando se trata do dispositivo de mudança de canal da televisão, os habitantes da Nova Inglaterra gostam de seguir o caminho do apelido, referindo-se a ele como "clicker" ou "zapper". Como revela a Harvard Dialect Survey, a maioria do resto do país o chama de "controle remoto".
19 Ovo Escaldado vs. Ovo Caído
Shutterstock
Em várias áreas do país, a técnica de cozimento de quebrar e soltar um ovo em água fervente é chamada de "caça furtiva". O termo "caça furtiva" também é um termo usado pelos chefs quando cozem outros ingredientes em uma pequena quantidade de líquido, como salmão, frango ou frutas. Porém, como descobriu uma pesquisa publicada na Brown Alumni Magazine , os neozelandeses adotam um termo mais literal, chamando essa preparação em particular de "ovo caído".
20 Panquecas vs. Flapjacks
Shutterstock
Não importa onde você se encontre nos EUA, as chances de você ouvir uma pilha dessas guloseimas planas - ou às vezes fofas - são conhecidas como "panquecas". Mas vá para alguns cantos do país, e a Harvard Dialect Survey observa que é mais provável que você encontre "flapjacks". O Dicionário de inglês regional americano oferece ainda mais sinônimos para a panqueca - clapjack, flapcake, flapover, flatcake, flatcjack, flipjack, flipper, flopjack, flopover e slapjack, para citar alguns.
Venda de 21 jardas / venda de garagem x venda de etiquetas
Shutterstock
Reunir todas as coisas antigas que você mais precisa, colocá-las do lado de fora e convidar amigos, vizinhos e estranhos para comprá-las é chamado de "venda de quintal" ou "venda de garagem", certo? Não se você estiver em Nova York. A maioria das pessoas não tem garagens ou pátios, portanto, tem "vendas caídas". Na Nova Inglaterra, eles mantêm as coisas um pouco mais organizadas com etiquetas de preço e, portanto, referem-se a esses eventos como "venda de etiquetas", constatou a Harvard Dialect Survey.
22 Pepper vs. Mango
Shutterstock
Se você estiver no Centro-Oeste e alguém lhe pedir uma "manga", você não alcançará a manga mais próxima. Em vez disso, é provável que sejam um pimentão verde suave, não uma fruta exótica. A razão para isso pode ser que, à medida que o pimentão verde amadurece, eles apresentam manchas de ouro vermelho e se parecem com mangas. De qualquer forma, convém verificar novamente a que comida uma pessoa está se referindo, se e quando essa situação surgir.
23 Sofá x Sofá x Davenport
Shutterstock
Aqui está o que a Harvard Dialect Survey tem a dizer sobre esse móvel: os nova-iorquinos gostam de chamá-lo de "sofá", enquanto no interior de Nova York, você pode ter a oportunidade de se recostar em um "davenport". O resto do país simplesmente chama isso de "sofá".
24 Berna x Terraço x Verge
Shutterstock
Embora possa não ser comum referir-se ao trecho de grama entre a estrada e a calçada com um nome específico, aqueles que o atribuem apelidos muito diferentes, dependendo de sua região de residência. De acordo com o Harvard Dialect Survey, os do nordeste o chamam de "bern", os da região dos Grandes Lagos o chamam de "terraço", e o termo "beira" tende a ser mais popular na costa leste.
25 Pirulito vs. Otário
Shutterstock
Embora "pirulito" seja o nome mais familiar desse doce clássico em um palito em todo o país, é mais provável que as pessoas do Centro-Oeste e do Sul os chamem de "otários", revelaram os resultados da Harvard Dialect Survey. Há uma pequena diferença entre essas duas coisas: embora os pirulitos tendam a ter a forma de discos, os otários são geralmente mais esféricos.